Octavian - poeziile altor autori
- Un nor ciudat cerul miră [A curious Cloud surprised the Sky] - Emily Dickinson
Traducere de Octavian Cocoş
Un nor ciudat cerul miră,
Un strat cornut părea;
- „Speranţa” e ceva cu pene ["Hope" is the thing with feathers] - Emily Dickinson
Traducere de Octavian Cocoş
Speranţa e ceva cu pene –
Ce-n suflet se aşază –
- Cum de pământ un mic balon [As from the earth the light Balloon] - Emily Dickinson
Traducere de Octavian Cocoş
Cum de pământ un mic balon
Să se desprindă vrea –
- Un fals – persoană poleită [A Counterfeit — a Plated Person] - Emily Dickinson
Traducere de Octavian Cocoş
Un fals – persoană poleită –
Să fiu n-aş vrea –
- O Pace iarba-a răcorit [A chilly Peace infests the Grass] - Emily Dickinson
Traducere de Octavian Cocoş
O Pace iarba-a răcorit
Iar Soarele e sus –
- O şapcă ca de plumb pe cer [A Cap of Lead across the sky] - Emily Dickinson
Traducere de Octavian Cocoş
O şapcă ca de plumb pe cer
Posacă am văzut,
- Un trântor c-o trăsură lucioasă [A Bee his burnished Carriage] - Emily Dickinson
Traducere de Octavian Cocoş
Un trântor c-o trăsură
În roză a intrat –
- Un tigru muribund [A Dying Tiger] - Emily Dickinson
Traducere de Octavian Cocoş
De sete-un tigru crunt gemea –
Eu pe nisip umblam –
- Sicriul – e un mic tărâm [A Coffin — is a small Domain] - Emily Dickinson
Traducere de Octavian Cocoş
Sicriul – e un mic tărâm
Ce poate închide-n el
- Magia scaldă chipul [A Charm Invests a Face] - Emily Dickinson
Traducere de Octavian Cocoş
Magia scaldă chipul
Ce-abia îl poţi privi –

Distribuie aceste poezii: