„Speranţa” e ceva cu pene ["Hope" is the thing with feathers] - Emily Dickinson

Traducere de Octavian Cocoş

Speranţa e ceva cu pene –
Ce-n suflet se aşază –
Şi-un cântec fără vorbe cântă –
Deloc nu încetează –

Se-aude dulce-n vijelie –
Deşi furtuna creşte –
Putând s-alunge păsărica
Ce suflete-ncălzeşte –

Am ascultat-o în ţări geroase –
Ca şi pe mări străine –
Dar n-a cerut vreo firimitură
De pâine – de la mine.

Adăugat de: Octavian

vezi mai multe poezii de: Emily Dickinson



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.