Adina Speranta - translations added
- Zbor (Πτήση)
Από την ασθένεια από την οποία πάσχω
δεν πεθαίνεις,
αλλά ζεις...
Η ουσία της είναι η αιωνιότητα,
- Zbor (Πτήση)
Ana Blandiana - Zbor (Πτήση)
Από την ασθένεια από την οποία πάσχω
δεν πεθαίνεις,
- Atavism
Looking through the window has become a tic,
Everyone looks through the window.
They read, they wash, they love, they die
And every now and then they rush
- Autre chanson
Mon âme - nénuphar flottant sur les eaux,
Ma pensée, une vague si fatiguée,
La vie s'efforce à creuser mon tombeau.
C'est terminé.
- ΙΟΝ ΚΑΡΑΙΟΝ - Είναι τόσο πρωί, E așa de dimineață - Ion Caraion
ΙΟΝ ΚΑΡΑΙΟΝ - Είναι τόσο πρωί
Είδα ένα πουλί ζωγραφισμένο σαν ψάρι.
Είδα ένα ψάρι κολυμπώντας σαν φύλλο.
- No one’s Child (Cântecul unui copil al nimănui)
Just leave me, fellows, leave me in
That smoky corner of a tavern,
To see those stragglers dry their chin,
And booze again and say it’s heaven.
- Der Wind hat seinen Zweck entfremdet...
Als den Segelboote Motor angebracht wurden
der Wind hat seine Richtung geändert
und sogar den Zweck, anstatt
die Segel, haben die Zeitungen aufgebläht;
- Dreifache Brücke
Leider
man kann Lügen über die Wahrheit erzählen.
Aber es ist gut, dass man auch Wahrheiten über die Lügen erzählen kann.
- Bis zur letzten Chance
Wie sich vor einer Katastrophe
eines Krieges rettet
die Welt erkennt, dass sich
im Wirbel der Verzweiflung
- Über die Hände
Manche - mit verletzten Händen
andere sogar mit verbundenen Händen...
die meisten von ihnen sind dieselben, die
Distribuie aceste poezii: