Octavian - poeziile altor autori
- O! Cât îmi place vara pe-nserat [Oh! how I love, on a fair summer’s eve] - John Keats
Traducere de Octavian Cocoş
O! Cât îmi place vara pe-nserat,
Când curg lumini spre-apusul aurit
- Două delicii noi în faţă-aveam [Of late two dainties were before me plac’d] - John Keats
Traducere de Octavian Cocoş
Două delicii noi în faţă-aveam
Sfinte şi dulci şi pure, negreşit,
- Singurătate! Dac-ai fi a mea [O Solitude! if I must with thee dwell] - John Keats
Traducere de Octavian Cocoş
Singurătate! Dac-ai fi a mea,
Printre grămezi sordide să nu stăm,
- Rafale aspre murmură nervos [Keen, fitful gusts are whisp’ring here and there] - John Keats
Traducere de Octavian Cocoş
Rafale aspre murmură nervos
Prin tufele ce-ncet se ofilesc;
- Cât de mulţi barzi au numele-aurit! [How many bards gild the lapses of time!] - John Keats
Traducere de Octavian Cocoş
Cât de mulţi barzi au numele-aurit!
Cu câţiva eu chiar mi-am hrănit cândva
- Ferice-i Anglia! Şi-aş fi-ncântat [Happy is England! I could be content] - John Keats
Traducere de Octavian Cocoş
Ferice-i Anglia! Şi-aş fi-ncântat
Să văd verdeaţa ei necontenit;
- Sonetul 143 [Sonnet CXLIII] - William Shakespeare
Traducere de Octavian Cocoş
Cum fuge gospodina avântat
Când nişte aripate au ieşit
- Dedicaţie pentru nobilul Leigh Hunt [Dedication To Leigh Hunt, Esq.] - John Keats
Traducere de Octavian Cocoş
Mărirea şi spendoarea au trecut;
Căci dacă hoinărim devreme-n zori,
- O, stea! De-aş fi la fel de ferm şi eu [Bright star, would I were steadfast as thou art] - John Keats
Traducere de Octavian Cocoş
O, stea! De-aş fi la fel de ferm şi eu –
Dar nu să ard în noapte-nsingurat
- Albastru-i cerul viu, acest ţinut [Blue! ‘Tis the life of heaven, the domain] - John Keats
Traducere de Octavian Cocoş
Albastru-i cerul viu, acest ţinut
Al Cynthiei şi-al soarelui palat,

Distribuie aceste poezii: