Octavian - poeziile altor autori
- Acum, când norii-n vest s-au risipit [Now that the west is washed of clouds and clear] - Edna St. Vincent Millay
Traducere de Octavian Cocoş
Acum, când norii-n vest s-au risipit,
Soarele-i dus şi razele lui pier;
- Când am negat – deşi e trecătoare [When did I ever deny, though this was fleeting] - Edna St. Vincent Millay
Traducere de Octavian Cocoş
Când am negat – deşi e trecătoare –
C-a fost iubire? Când am stins vreodată,
- Când inima s-a frânt, totu-i pierdut [The heart once broken is a heart no more] - Edna St. Vincent Millay
Traducere de Octavian Cocoş
Când inima s-a frânt, totu-i pierdut,
Nu va mai bate, nu va mai zvâcni;
- Există o fântână fără fund [There is a well into whose bottomless eye] - Edna St. Vincent Millay
Traducere de Octavian Cocoş
Există o fântână fără fund,
Nici de-aş muri nu aş privi în ea,
- Mă-ntorc acum pe drumul ce-a urcat [Now by the path I climbed, I journey back] - Edna St. Vincent Millay
Traducere de Octavian Cocoş
Mă-ntorc acum pe drumul ce-a urcat.
Stejarii au crescut cât am lipsit.
- Da, te-am pierdut; şi te-am pierdut cinstit [Well, I have lost you; and I lost you fairly] - Edna St. Vincent Millay
Traducere de Octavian Cocoş
Da, te-am pierdut; şi te-am pierdut cinstit;
S-a întâmplat chiar cu acordul meu.
- În codrul ăsta, vară, să nu vii [Summer, be seen no more within this wood] - Edna St. Vincent Millay
Traducere de Octavian Cocoş
În codrul ăsta, vară, să nu vii;
Nici tu, roşcată toamnă, să n-apari;
- Ştiu bine cum era grădina mea [Clearly my ruined garden as it stood] - Edna St. Vincent Millay
Traducere de Octavian Cocoş
Ştiu bine cum era grădina mea
Când nu venise gerul cel temut –
- Să fiu captiva crudului Amor [Shall I be prisoner till my pulses stop] - Edna St. Vincent Millay
Traducere de Octavian Cocoş
Să fiu captiva crudului Amor
Cât voi trăi şi lanţul să-i târşesc,
- Când noi ce mirt purtam vom fi pământ [When we that wore the myrtle wear the dust] - Edna St. Vincent Millay
Traducere de Octavian Cocoş
Când noi ce mirt purtam vom fi pământ,
Iar ochii-n beznă fi-vor înveliţi,

Distribuie aceste poezii: