Haver - poeziile altor autori
- Sosirea Domnului - (Az Úr érkezése) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Când m-au lăsat,
Când îmi purtam ramolit sufletul,
- Castelul Prințului Barbă-Albastră - (A kékszakállú herceg vára) - Balázs Béla
(Traducere de Csata Ernő)
(Libretul operei lui Béla, Bartók)
- Serenadă, I - (Éjjeli zene, I) - Áprily Lajos
(Traducere de Csata Ernő)
Nu adormi încă. Privește-n beznă
și nu regreta, că somnoros umblă:
- Ziua asta - (Ez a nap is) - Tóth Árpád
(Traducere de Csata Ernő)
Ziua asta,
Ca și restul.
- Anna eternă - (Anna örök) - Juhász Gyula
(Traducere de Csata Ernő)
Venit, trecut-au anii, încet
Te-am uitat, ofilindu-se
- Cum a fost… - (Milyen volt…) - Juhász Gyula
(Traducere de Csata Ernő)
Blondețea ei, nu mai rețin,
Dar rețin câmpul, că-i bălai,
- Nor de aur - (Arany felhő) - Tóth Árpád
(Traducere de Csata Ernő)
Nori de aur pe cer,
Unde se duc, se duc?
- La oră inutilă - (Meddő órán) - Tóth Árpád
(Traducere de Csata Ernő)
Însumi sunt acasă.
Ce farsă.
- Cruce în pădure - (Krisztus-kereszt az erdőn) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Cruce nămețită-n pădure,
Iarna, în nocturn cu Lună:
- Cânt național - (Nemzeti dal) - Sandor Petofi
(Traducere de Csata Ernő)
Sus ungure, țara te cheamă!
Acum e timpul ori niciodată!

Distribuie aceste poezii: