Haver - poeziile altor autori
- Caii morții - (A halál lovai) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Pe cale albă, cu Lună,
Când păstorii astrali
- Visătoarei (Laurei) - A merengőhöz (Laurának) - Vörösmarty Mihály
(Traducere de Csata Ernő)
Unde s-a scufundat senina ta privire?
Ce caută-n depărtarea nesigură?
- Poem - (Költemény) - Pilinszky János
(Traducere de Csata Ernő)
Solul nu-i sol.
Cifra nu-i cifră.
- Până ce ajungi - (Mire megjössz) - Pilinszky János
(Traducere de Csata Ernő)
Sunt singur, până ce ajungi,
și unicul cu putere,
- Îndurare - (Kegyelem) - Pilinszky János
(Traducere de Csata Ernő)
Gândacii ară bezna
și stelele noaptea.
- Sufletul îmi e stins, gol - (A lelkem oly kihalt, üres) - Kosztolányi Dezső
(Traducere de Csata Ernő)
Sufletul îmi e stins, gol,
oglindă nocturnă.
- Vrei să te joci? - (Akarsz-e játszani?) - Kosztolányi Dezső
(Traducere de Csata Ernő)
Amică de joc, vrei să-mi fii,
vrei veșnic, veșnic să te joci,
- Cântecul iacobinului maghiar - (Magyar jakobinus dala) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Din degete sânge țâșnește,
Când pe tine te pipăim,
- Sânge și aur - (Vér és arany) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
De urechea mea e la fel,
Orgie or chin pufăind,
- János viteazul (fragment) - (János vitéz (részlet)) - Sandor Petofi
(Traducere de Csata Ernő)
Înflăcărate bat razele de vară
Pe cioban, de pe bolta cerească.

Distribuie aceste poezii: