Haver - poeziile altor autori
- Epigrama unui țăran spaniol - (Egy spanyol földmíves sírverse) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Generalul Franco m-a recrutat ca soldat crâncen,
n-am dezertat, că-mi era frică, mă împușcă.
- Doi hexametri - (Két hexameter) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Spune-mi, eu de ce as fi cinstit? De moarte tot nu scap!
Spune-mi, eu de ce n-as fi cinstit! De moarte tot nu scap.
- Cultura - (Kultúra) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Floarea a obosit să miroase.
Sătul,
- (Inima mea hoinări...) - (Az én szívem sokat csatangolt...) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Inima mea hoinări,
deja învață, percepe.
- (Deja demult…) - (Már réges-rég…) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Mi-am dat seama, demult,
sunt amfibiu, ca broasca.
- (Amor de poet, idilă...) - (Költő szerelme szalmaláng…) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Amor de poet, idilă,
e iute și avidă.
- Crăciun (Clopot sună) - (Karácsony (Harang csendül)) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
I.
Clopot sună,
- Vers simplu despre har - (Egyszerű vers a kegyelemről) - Dsida Jenő
(Traducere de Csata Ernő)
Încercam minuni:
cu aur, cu argint
- Ultimul Tatăl nostru - (Az utolsó miatyánk) - Dsida Jenő
(Traducere de Csata Ernő)
Pilulă măruntă.
Lampa să se stingă.
- Epitaf - (Sírfelirat) - Dsida Jenő
(Traducere de Csata Ernő)
Am făcut totul, ce era de mine,
achitând la toți datoriile.

Distribuie aceste poezii: