Haver - poeziile altor autori
- Ultimul surâs - (Az utolsó mosoly) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
O, ce urât am trăit,
O, ce urât am trăit:
- Trei lacrimi de toamnă - (Három őszi könnycsepp) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
La prânz tomniu, tomniu,
Oh, ce greu
- Statuia de aur a Ledei - (A Léda aranyszobra) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Joc șiret n-ai face șuhan,
Ai zâmbi din aur turnat
- Singur cu marea - (Egyedül a tengerrel) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Cameră de hotel, amurg, plajă.
Plecă, n-o să văd niciodată,
- Rudă cu Moartea - (A Halál rokona) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Eu-s rudă cu Moartea,
Ador amorul ce apune,
- Plâns sub pomul-Trai - (Sírás az Élet-fa alatt) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
De jos mă uit la ramuri,
Trai, încărcat cu minuni.
- Pe Ogorul ungar - (A magyar ugaron) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Bălăcesc prin paragină:
Peste tot bălărie, mohor.
- Ochii tăi păzind - (Őrizem a szemed) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
În mâna ramolită
Mâna ta îți cuprind,
- Nu-ți restitui - (Nem adom vissza) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Îți restitui tot,
Ce nu îmi pot opri,
- Morții - (Halottak) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Cei ce șed în tihnă undeva,
Răchita peste care s-apleca,

Distribuie aceste poezii: