Haver - poeziile altor autori
- Căci pe mine mă iubești - (Mert engem szeretsz) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Sfinte minuni
Văd în ochii tăi,
- Ale mele două femei - (Az én két asszonyom) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Voi muri și nimic, nimic,
Circa la două femei
- Pe Dunăre - (A Dunán) - Sandor Petofi
(Traducere de Csata Ernő)
Râu, sânul de câte ori e spart
De furtună turbată sau de vas!
- Libertate, iubire - (Szabadság, szerelem) - Sandor Petofi
(Traducere de Csata Ernő)
Libertate, iubire!
De ele am nevoie.
- A înviat marea - (Föltámadott a tenger) - Sandor Petofi
(Traducere de Csata Ernő)
A înviat marea,
Marea de neam;
- Toana - (A hangulat) - Reményik Sándor
(Traducere de Csata Ernő)
Să fii blestemată!
De o sută de ori să fii blestemată!
- Spre nepăsarea blândă - (A népszerűtlenség felé) - Reményik Sándor
(Traducere de Csata Ernő)
Mulțimi cu osanale dispari.
Spre Muntele Măslinilor virează drumul.
- Zeul nostru: banul - (Mi urunk: a pénz) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Dacă ar fugi aurul rar,
Din Eul nostru măret, domnesc,
- Visul bogăției - (A gazdagság álma) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Toamna în parc, frig iar:
Brumate-n zori, cad fluturând
- Ungurismul meu - (Az én magyarságom) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Ungurismul meu,
Cel mai amarnic,

Distribuie aceste poezii: