Contemplare [Recueillement] - Charles Baudelaire

Traducere de Octavian Cocoş

Durere, fii-nţeleaptă, aşteaptă liniştită.
Doreai să vină Seara; şi uite-o că-i pe cale:
De-o atmosferă sumbră e urbea stăpânită,
La unii-aduce pace, la alţii chin şi jale.

În timp ce muritorii cu fire ticăloasă,
Sub biciul desfătării vor plânge cu suspine,
Agonisind regrete la sărbătoarea-aleasă,
Durere, tu dă-mi mâna şi vino lângă mine,

Departe de aceştia. Şi iată, Ani în goane
S-au dus şi se apleacă din cer de pe balcoane;
Şi din adânc de ape, Regretul se iveşte;

Sub o arcadă-adoarme şi muribundul soare,
Şi ca un giulgiu care din Orient porneşte,
Tu, draga mea, priveşte cum Noaptea blândă-apare.

Adăugat de: Octavian

vezi mai multe poezii de: Charles Baudelaire



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.