Pe-ntâia zăpadă păşesc în neştire, - Serghei Esenin

Pe-ntâia zăpadă păşesc în neştire,
Cu agere doruri şi-avânturi duium.
Şi seara albastră cu steaua subţire,
Încet luminează hoinarul meu drum.

Lumina sau umbra a prins să se cearnă?
Prin crânguri cocoşii sau vântul dă glas?
Nu ştiu, pretutindeni pe câmpuri e iarnă,
Sau stoluri de lebede mute-n popas?

Tu albă minune, tu limpede seară!
Fierbinţi mi-s obrajii de gerul din crâng.
Răchitele zvelte cu sânii afară,
Îmi vine deodată la piept să le strâng.

O, codrul ce-n pâclă cinchit piroteşte!
O, ninsele lanuri sub teafăr îndemn!
Îmi vine în braţe s-apuc voiniceşte,
Frumoasele sălcii cu şolduri de lemn.
traducerea George Lesnea
(1917-1918)

Adăugat de: ALapis

vezi mai multe poezii de: Serghei Esenin



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.



Comentarii:

Traducerile lui George Lesnea sunt inegalabile ca
vers, ritm si nuanta...
Alexandru Cristian
marți, 17 iulie 2018



Si eu va multumesc pentru aprecierile voastre catre Esenin.
ALapis
marți, 30 iunie 2015



Multumesc , Aurel , pentru Esenin :) ....in traducerea lui George Lesnea e absolut superb!
Adina Speranta
marți, 30 iunie 2015



superba :)
ali
luni, 29 iunie 2015



multumesc Aurel!

Respect!
alex
duminică, 28 iunie 2015



Merci Aurel. Iti doresc numai bine
ioana
duminică, 28 iunie 2015